Настройки шрифта
По умолчаниюArialTimes New Roman
Межбуквенное расстояние
По умолчаниюБольшоеОгромное
Вверх

Баннер на сайт 816х197.jpg


Металлурги ищут новые рынки сбыта, повышают зарплаты и растят молодые кадры

1788 0 08:55 / 28.06.2023
Руководство БМЗ всегда открыто отвечало и отвечает на вопросы заводчан, поощряет и поддерживает тех, кто стремится к cаморазвитию и повышению своей квалификации, отмечает тех, кто добросовестно трудится на благо предприятия.



Традиционные встречи с трудовыми коллективами БМЗ


Заместитель генерального директора по техническому развитию – главный инженер Николай Анелькин подчеркнул, что с начала года БМЗ работает без дефицита бюджета. Это означает, что заработанных денег хватает на закупку сырья, запасных частей и необходимого оборудования. Продолжается работа по диверсификации рынков сбыта. Новые потребители появились в Беларуси, России и странах Азии. За пять месяцев 2023 года выплавлено около 950 тысяч тонн стали. При этом стоит учитывать, что в мае из-за реконструкции системы охлаждения были остановлены две печи.

На другой информационной встрече заместитель генерального директора по технологии и качеству Сергей Терлецкий отметил, что по производству стали БМЗ вышел на показатели докризисного уровня, а это 200 тысяч тонн в месяц. Мировая ситуация открыла для предприятия новые рынки сбыта. Потребители в Российской Федерации, Казахстане, Узбекистане, других странах нашли в лице БМЗ надежного партнера, который может обеспечить качество и стабильность.

К слову, около 40% продукции, произведенной на БМЗ в этом году, является инновационной. Резко изменен сортамент, подходы, технологии, найдены новые рынки сбыта и новые продукты. Завод показывает неплохие финансово-экономические результаты. Есть возможность делать ремонты, планировать будущее, производить реконструкции, повышать заработную плату.

Также руководство поощряет и поддерживает тех, кто хочет повышать свою квалификацию.

– Осталось всего несколько бюджетных мест в магистратуре ГГТУ имени П. О. Сухого. Если желающих заниматься наукой будет больше, чем бюджетных мест, то можно обучаться платно. Завод поможет студентам с оплатой. Предприятие заинтересовано в подготовке высококвалифицированных кадров, – пояснил Сергей Терлецкий.

Объемная работа сотрудников технического бюро копрового цеха


Планирование и документальное сопровождение ремонтов, закупка материалов, запчастей и узлов оборудования, а также ведение архива. Это малая часть того, чем занимаются сотрудники технического бюро копрового цеха. Всего здесь трудятся пять человек.

Инженер по комплектации оборудования Ольга Ахметова работает на БМЗ более 22 лет, 12 из них – машинистом крана. Получив высшее образование (окончила ГГТУ имени П. О. Сухого), перевелась в техническое бюро.

– Занимаюсь планированием ремонта всего оборудования, которое находится в копровом цехе. А это не только составление графиков и распоряжений на остановку оборудования, но и множество другой, не менее важной документации, – говорит заводчанка, которая курирует также заявки на закупку материалов, ведение архива. – В архиве хранится вся документация с момента создания копрового цеха. Все документы систематизированы по типам и видам оборудования.

В ведении Александра Рябцева находятся запчасти и узлы оборудования. Именно к нему с просьбами о закупке или оформлению заказов на изготовление запасных частей приходят мастера.

– Начинал в 1992 году, сейчас тружусь инженером по заказам в техническом бюро, – вспоминает Александр. – С автоматизацией стало работать гораздо проще. Можем отследить, на каком этапе находится заявка. И что важно, ни один документ в процессе подготовки не теряется.

Руководит техническим бюро Виталий Ерменков. На БМЗ он пришел в 1999 году, устроился в копровый цех. О работе оборудования знает всё и чуточку больше, ведь более 10 лет трудился слесарем кранового и напольного оборудования в дежурной бригаде № 4.

– Я не только работал, но и учился. Поступил на вечернее отделение в Жлобинский металлургический техникум, в филиал ГГТУ имени П. О. Сухого. И каждый день с шести до девяти вечера бежал на пары. Работал посменно, но на учебу нас всегда отпускали, – вспоминает Виталий Ерменков.

Тонкости работы цеха контрольно-измерительных приборов и автоматики (КИПиА)


Оборудование, которое обслуживают работники цеха, не сконцентрировано в одном месте, а разбросано по всему заводу. Если собрать его вместе, то получится более трех тысяч приборов.

– Чтобы оборудование работало исправно, нужно отслеживать большое количество параметров: температуру, давление, основные расходы. Например, для проверки чистоты газа в той же газокислородной станции стоят специальные газоанализаторы. А наша служба уже контролирует точность и исправность таких приборов, занимается их настройкой, наладкой и выполняет планово-предупредительные работы, – рассказывает мастер участка КИПиА Игорь Сологубов.

Самую простую поломку, например, зачистку окислившегося кабеля, специалисты цеха КИПиА могут исправить за несколько минут. Бывают и сложные работы. Тончайшая и детальная настройка необходима газоанализаторам. Устранение поломок в этих системах может занять много времени – от нескольких дней до месяца.

Дневной персонал участка на месте застать непросто. Практически всегда они находятся на вызовах по всему заводу. Недавно, например, прошли реконструкции водоподготовки № 2 и котельной № 3. Поменяли большое количество оборудования, провели полную замену устаревшей автоматики, поставили новые датчики. Сейчас подходит к завершению модернизация на водоподготовке № 1.

На участке КИПиА ЭнЦ трудятся 10 человек. Половина коллектива – опытные специалисты, которые работают в этой сфере несколько десятков лет. Например, Николай Шигалёв пришел сюда из метизного цеха и сумел стать одним из лучших сотрудников.

– Я знаю, что всегда могу обратиться к нему за советом, знаю, что могу доверить абсолютно любое дело, – продолжает Игорь Сологубов. – А вообще у нас все специалисты – профессионалы своего дела и замечательные люди. Старожилы обучают молодежь, а те набираются опыта. Полтора года назад к нам присоединился Дмитрий Савостьянов – способный парень. За короткое время он изучил все оборудование на участке, всю нашу «внутреннюю кухню». Мы включили его в кадровый резерв.

Игорь Сологубов работает мастером участка около двух лет. Свою жизнь связал с контрольно-измерительными приборами и автоматикой не случайно. Дело в том, что его родители работают в цехе КИПиА. Отец Петр Владимирович трудится в ремонтной службе, мама Валентина Николаевна – кладовщик.

– Мне кажется, у меня не было другого выбора, – улыбается Игорь. – По образованию я инженер по радиоэлектронике, это не совсем «киповское», но знания, полученные во время учебы, мне очень пригодились. А тонкости профессии изучал уже на производстве.

С любовью к своей работе

Мы продолжаем рассказывать о креативных и интересных увлечениях металлургов. О тех, кто помогает родному городу, объединяет творческих людей, и о тех, кто детское увлечение смог реализовать в своей профессии, которой можно только гордиться.

Диана КИСЕЛЕВСКАЯ: Дарю людям эстетику


Солнечный июнь в корпоративном календаре БМЗ-2023 представляет Диана Киселевская, хореограф Дворца культуры металлургов. Она из творческой семьи. Родители занимались танцами, некоторое время выступали в одном коллективе, а мама – Ирина Артамонова – уже 30 лет преподает хореографию во Дворце культуры металлургов. Неудивительно, что и Диана с самого рождения танцует. Практически все свое детство провела за кулисами и в танцевальных залах.

Когда пришло время определиться с будущей профессией, решение было однозначным – поступать в хореографический колледж. Потом был Белорусский государственный университет культуры и искусств, магистратура. Возвращаться в Жлобин девушка не планировала, но судьба распорядилась иначе. Вот уже семь лет она руководитель детского коллектива «Шанс и Ко» во Дворце культуры металлургов. А недавно создала Lady Dance, в его состав вошли выпускницы данс-шоу «Шанс» – им руководит ее мама.

изображение_viber_2023-06-28_10-18-17-490.jpg

– В данс-шоу «Шанс» занимаются дети от 3 до 18 лет. За это время они становятся одной большой семьей. Многие возвращаются к нам, чтобы помогать и поддерживать. 

В Lady Dance я собрала девчонок, с которыми под руководством мамы танцевала в детстве. У нас сложились дружеские отношения. Сейчас девушки работают в разных сферах, но всех объединяет любовь к танцам.

О существовании корпоративного календаря Диана знает давно, принимала участие в съемочном процессе – в 2020 году была хореографом. Признается, что в проект пришла за новыми эмоциями.

– Мне очень понравилось. Съемки – на одном дыхании, сразу видно, что работает команда профессионалов, – признается Диана. – Я стараюсь жить по принципу: вижу цель – не вижу препятствий. Семьей мы любим путешествовать по красивым местам Беларуси, иногда получается выбраться за рубеж. Медовый месяц провели на Шри-Ланке – это была запоминающаяся поездка, хотелось бы повторить ее уже вместе с детьми. Моя главная ценность в жизни – семья. Какая бы хорошая и любимая работа у вас ни была, считаю, что именно семья – самое главное. А счастье – это когда с радостью идешь на работу, а потом с той же радостью возвращаешься домой, зная, что тебя там любят и ждут.

Сергей МУРАШКО: Это новый и интересный опыт для заводских водителей


Специалисты транспортного унитарного предприятия «Металлург­транс» уже почти семь месяцев помогают филиалу «Жлобинавтотранс» в перевозке пассажиров. В штате около 200 водителей, 80 из них – водители-международники, остальные осуществляют внутриреспубликанские и технологические перевозки. И каждый понимает, что важно помочь городу. Поэтому водителей выводят на месяц, чтобы обслуживать городские маршруты, а затем они возвращаются на основное место работы.

– На городских маршрутах мне очень нравится, общаюсь с множеством новых людей. Есть такие рейсы, где нет кондуктора, поэтому обилечиваю пассажиров самостоятельно. Живу недалеко от автопарка, 20 минут – и уже на работе. Прохожу все необходимые процедуры, в 4.50 первый автобус выезжает с базы, – говорит водитель 5-го разряда «Металлургтранса» Сергей Мурашко. 
В таком же графике работает и его коллега – водитель 5-го разряда Андрей Михайловский.

– Это мой первый опыт перевозки людей, и скажу, что было интересно. Ранее обучался на категорию D, теперь эти знания мне пригодились, – рассказывает Андрей Михайловский. – Поначалу на городских маршрутах было тяжеловато, потому что перевозка людей – совсем другая ответственность. 

И график там нестандартный: подъем в три часа ночи, выезд из дома в четыре, чтобы к половине пятого прибыть в автопарк, пройти медицинское освидетельствование, получить путевку, проверить автобус и выехать на линию. Когда помогаю обслуживать эти маршруты, понимаю, что на мне лежит ответственность за то, чтобы вовремя доставить работников БМЗ к началу смены, не прерывая технологический процесс.

Со дня основания ТУП «Металлургтранс» перевозкой пассажиров завода занимается и водитель 5-го разряда Петр Шамак, исполнительный и высокопрофессиональный специалист. Он отмечает, что работа на автобусе – большая школа для молодых водителей. Ведь это совсем другая техника, нежели технологический транспорт.

Екатерина МАЛИНОВСКАЯ: Детское увлечение стало профессией


Уникальную коллекцию специальной одежды создала закройщик складского хозяйства БМЗ Екатерина Малиновская. Костюмы рабочих и инженерно-технических работников отличаются от оригиналов лишь размером. Созданные модели будут впору малышу.

– Как-то воспитатель дочки попросила cшить сезонную одежду маленьких размеров, и мне стало интересно. Платья шьют многие, а получится ли у меня сделать пальто, шубку, шапочку или варежки? – вспоминает Екатерина. – Шить миниатюрные комплекты одежды, сохранив при этом пропорции, оказалось очень увлекательным делом.

Этот опыт пригодился для создания мини-коллекции. Однажды ей на глаза попалась ветошь от костюма рабочего. И Екатерина решила смастерить что-то похожее на оригинал. Выкройку и лекала закройщик делала на глаз, а вот технологию изготовления соблюдала досконально. После костюма рабочего, который стал первым в коллекции, были костюм мастера, комбинезон, халат, жилетка. Сейчас на стендах в ее мастерской размещается около 14 вариантов спецодежды.

– Вот эта курточка – уменьшенная копия взрослой. Внутренние манжеты, кулиска, капюшон, который отстегивается, – все, как в настоящей, – показывает заводчанка изделие. – Сказать, сколько точно времени уходит на одну модель, сложно. Мини-коллекцию шила в обеденные перерывы, а затем погружалась в основную работу.

На БМЗ Екатерина Малиновская работает с 2019 года. Прийти на завод ей посоветовала подруга, которая увидела объявление о вакансии.

– Пришла и совсем не боялась новой работы. Я долгое время трудилась на швейной фабрике, потом в частной фирме. А шитьем и вовсе увлекаюсь с детства. Наверное, это у меня от бабушки, – вспоминает Екатерина. – В школьные годы ходила на кружок кройки и шитья: создавала платья себе и обшивала кукол. Получила специальность закройщика верхних изделий, окончила Могилевский политехнический колледж по специальности «Технология швейных изделий». Вот так детское увлечение стало моей профессией.

УНП 400074854
Фото предоставлены БМЗ
Экономика
3_НПЗ.jpg

Гаврилов_сайт.jpg
Мозырская сортоиспытательная станция.jpg
морозовичи-агро11.jpg
0 Обсуждение Комментировать
3_НПЗ.jpg